Bannière Nos langues notre pouvoir- Journée de traduction et de fabrication numérique

Appel à participation à la journée de traduction en langues africaines et de fabrication numérique

Pour la visibilité des langues africaines sur internet, Idemi Africa et le Fable-Lab, en partenariat avec le ReFFAO et les Fablabs associés grâce au soutien de la Fondation Orange; vous invitent à participer à la journée de traduction des mots du numérique en langues africaines et la découverte de la fabrication numérique ce samedi 16 Décembre 2023 de 09 à 16h GMT en ligne et en présentiel dans 05 pays (Fablabs) de l’Afrique de l’ouest.

C’est le point culminant du projet « Nos langues, Notre pouvoir« .

C’est une journée ouverte à tous les utilisateurs et toutes les utilisatrices de l’Internet, en particuliers ceux et celles qui s’intéressent à la promotion des langues africaines sur Internet (spécialistes de langues, techniciens, entrepreneurs, gouvernants et curieux)

Ensemble, nous allons traduire environ 100 mots du numérique en langues africaines et découvrir la fabrication numérique avec la mise en place d’un club de langue dans chaque FabLab.

Inscrivez vous en remplissant le formulaire ci-dessous afin de participer en ligne ou en présentiel dans ces différents pays:

  • Bénin : Blolab, ZOGBOHOUÈ, rue du collège houphouet boigny, immeuble Nassara;
  • Côte d’Ivoire : YOP.CRÉALAB, Yopougon Banco II, entre l’allocodrome du Banco 2 et le supermarché CDCI au sein de la PFS-Yopougon (Mission Locale);
  • Mali : DoniLab, sotuba ACI, près du troisième pont , secteur 51, porte 0853;
  • Sénégal : Senfablab, Dakar, Missirah Grand Yoff Villa n•23;
  • Togo : TIDD LAB, Avédji Léo 2000,Immeuble Sky Bar R+.

Pour la visibilité des langues africaines sur internet, #MaLangueCompte

Compte rendu de la 1ère session de la série des 4 ateliers d’écriture en langues Africaines

Comment dit- on dit « Clic » dans votre langue africaine?

Oui, c’est un peu compliqué, donc on passe au mot suivant.

Barre d’administration, Administrateur ou encore module?

Bon, on y va pour un mot plus facile, enfin j’espère.

Comment dit-on  « archive »? ou « commenter », ou “Obsolète”…

Bref, vous l’aurez compris, nous avons eu un atelier intense et des plus dynamiques. 

La première session de la série de quatre ateliers d’écriture en langues africaines initiée par Idemi Africa en collaboration avec quelques partenaires a effectivement eu lieu ce 24 septembre 2021 à 11h GMT comme prévu.

Lire la suite « Compte rendu de la 1ère session de la série des 4 ateliers d’écriture en langues Africaines »

Compte rendu de la participation de Idemi Africa au Contribuling 2021

90 minutes, tel un match de football, c’est le temps consenti ce jeudi 03 Juin 2021 par un groupe de volontaires pour traduire quelques expressions du numérique en langues africaines sur internet. C’était à l’atelier du collectif IdemiAfrica dans le cadre #ContribuLing 2021. Ensemble, nous avons réalisé plus d’une centaine de nouvelles contributions dans le référentiel des mots ou expressions du numérique. Il s’agit du Duala, Fongbé, Kabyè, Kirundi, Lingala, Mina, Pular, Swahili et Yoruba. Ces langues peuvent être compléter selon le profil des participants.

Revivez ici la rediffusion de l’atelier collaboratif d’écriture en langues africaines sur internet de IdemiAfrica dans le cadre de ContribuLing 2021.

[Replay]

Replay atelier de Idemi Africa au Contribuling 2021

Vous y avez été nombreux et C’est l’occasion pour le collectif IdemiAfrica de remercier sincèrement tous ceux qui, d’une manière ou d’une autre, y ont participé en particulier les organisateurs, partenaires, contributeurs et participants pour cette excellente opportunité.
Le référentiel des expressions du numériques en langues africaines est disponible sur notre site web https://idemi.africa/ateliers et les contributions sont toujours ouvertes.

Pour rappel, #ContribuLing 2021, co-organisé par INALCO, Wikimedia France , Wikimedia Maroc , BULAC , UQAM et association Amériques a eu lieu les 3 et 4 juin 2021 (entièrement en ligne) et a proposé des sessions de présentations et/ou d’ateliers à propos des plateformes contributives. Les détails sur l’événement peuvent être consulter sur la page https://meta.wikimedia.org/wiki/ContribuLing/fr

Visuel IdemiAfrica - Contribuling 2021

Les échanges ont commencé par la présentation du collectif Idemi, ses objectifs et le contexte de l’atelier par Sinatou.
Bill Fabroni nous a justifié son choix du Fongbé parmi la soixantaine de langues locales que compte le Bénin. Aussi, il a présenté l’univers #Iamyourclounon (lien drive) et le clavier des langues Béninoises et Africaines qui est utilisé comme support d’écriture.
Ensuite, place à la pratique de l’écriture en langues en traduisant les mots ou expressions du numérique présent dans le référentiel dans les langues africaines disponible.

Que ça soit la (re)découverte du clavier keyman et des polices de caractère de la SIL qu’on peut aussi utiliser pour écrire en langues africaines sur ordinateur ou de l’alphabet adlam (merci Mola KONGO et Elvis MBONING); ce fut de riches moments de partage et d’échange sur les outils et ressources disponible pour l’exercice.

Le savez-vous?

Il existe au Togo deux académies nationales des langues mises en place par l’état depuis les années 1975: Le #Kabyè et le #Ewé.

Ces langues, jusqu’à un passé récent, étaient enseignées dès le primaire jusqu’en 6è voir même au collège.

Mawulolo Roger LASMOTHEY

En tout cas, si l’aventure de l’écriture en langues africaines sur internet vous tente, le prochain atelier aura lieu le vendredi 24 Septembre 2021 à11h GMT. Réservez votre place via le formulaire ci-dessous

4 ateliers pour finir 2021 en beauté.

Tous les derniers vendredi du mois.

Prochain RDV 24 Sept 2021

Visuel IdemiAfrica - Contribuling 2021

#Contribuling 2021: Atelier collaboratif de traduction des mots numériques en langues africaines sur Internet

Le Collectif Idemi Africa est heureux de vous annoncer qu’il sera présent au #ContribuLing 2021. Encore une fois, à travers un atelier collaboratif en ligne, nous allons ensemble traduire des mots numériques en langues africaines sur Internet.

Si vous pouvez transcrire du Français et/ou Anglais vers n’importe quelle langue africaine, vous êtes les bienvenu(e)s. Du Fongbé au Yoruba en passant par le Ewé, le Lingala, le Pulah, le Lingala ou autres, les participants ont le pouvoir d’impacter avec leur langue.

L’événement #ContribuLing 2021, co-organisé par l’INALCO, #Wikimedia, la #BULAC et l’ #UQAM a lieu les 3 et 4 juin 2021 (entièrement en ligne) et propose des sessions de présentations et/ou d’ateliers à propos des plateformes contributives. Pour plus de détails sur l’événement, consulter la page https://meta.wikimedia.org/wiki/ContribuLing/fr

Dans ce cadre, l’atelier de #IdemiAfrica est prévu pour le Jeudi 03 Juin 2021 à partir de 14h30 GMT.

Tout comme nos précédents ateliers d’écritures en langues Africaines, nous allons transcrire certains termes numériques courants dans nos langues avec quelques ressources disponibles. Nous mettrons à disposition des référentiels en Français/Anglais afin que les participants traduisent ces termes dans la langue qui leur conviendrait.

Le Clavier Fongbé et des langues Béninoisesde Fabroni Bill Yoclounon sera l’un de nos supports de travail.

Rejoignez-nous en vous inscrivant ici pour la visibilité de nos langues

Visuel atelier d'écriture en langue africaines du 20 Février 2021

Invitation: Premier atelier d’écriture en #Fon – #Yoruba – Ewé

Dans le souci de rendre visible les langues Béninoises et Togolaises, surtout écrites, sur Internet, le collectif #IdemiAfrica organise en collaboration avec quelques acteurs locaux du Bénin, un atelier d’écriture et de traduction en Fongbé, Ewé et Yoruba ce samedi 20 Février 2021 de 9h à 13h au Blolab Bénin et à distance. C’est la première édition d’une série qui commence 🙂

C’est un atelier hybride (en ligne et présentiel). La participation en présentiel pour ceux qui seront sur place sera dans la limite des places disponibles à l’adresse Blolab, 1241, Rue 2180, Cotonou Bénin. Elle se déroulera aussi en ligne pour ceux qui voudront contribuer à distance. Le lien de participation vous sera envoyé après votre inscription.

Avec les ressources disponibles, nous allons transcrire certains termes numériques courants dans nos langues. Nous mettrons à disposition des référentiels en Français/Anglais afin que les participants traduisent ces termes dans la langue qui leur conviendrait.

Le Clavier Fongbé et des langues Béninoises de Fabroni Bill Yoclounon sera vivement recommandé.

Ensemble, célébrons la journée internationale de la langue maternelle.

Cet atelier a lieu grâce au concours des acteurs locaux suivants: Wikimédiens du Bénin User GroupBlolab Bénin – #ALILBENIN Association des Locuteurs et Interprètes des Langues locales au Bénin – clavier des langues béninoises – Fabroni Bill Offlciel #IamYourClounon #MaLangueCompte #AtelierEcriture #LanguesAfricaines