Nos langues notre pouvoir

Pour la visibilité des langues africaines sur internet, Idemi Africa et le Fable-Lab en partenariat avec le ReFFAO et les Fablabs associés; grâce au soutien de la Fondation Orange, vous invitent à participer à la journée de traduction des mots du numérique en langues africaines et la découverte de la fabrication numérique ce samedi 16 Décembre 2023 de 09 à 16h GMT en ligne et en présentiel dans 05 pays (Fablabs) de l’Afrique de l’ouest.

C’est le point culminant du projet « Nos langues, Notre pouvoir« .

C’est une journée ouverte à tous les utilisateurs et toutes les utilisatrices de l’Internet, en particuliers ceux et celles qui s’intéressent à la promotion des langues africaines sur Internet (spécialistes de langues, techniciens, entrepreneurs, gouvernants et curieux).

Ensemble, nous allons traduire environ 100 mots du numérique en langues africaines et découvrir la fabrication numérique avec la mise en place d’un club de langue dans chaque FabLab.

Inscrivez vous en remplissant le formulaire ci-dessous afin de participer en ligne ou en présentiel dans ces différents pays:

  • Bénin : Blolab, ZOGBOHOUÈ, rue du collège houphouet boigny, immeuble Nassara;
  • Côte d’Ivoire : YOP.CRÉALAB, Yopougon Banco II, entre l’allocodrome du Banco 2 et le supermarché CDCI au sein de la PFS-Yopougon (Mission Locale);
  • Mali : DoniLab, sotuba ACI, près du troisième pont , secteur 51, porte 0853;
  • Sénégal : Senfablab, Dakar, Missirah Grand Yoff Villa n•23;
  • Togo : TIDD LAB, Avédji Léo 2000,Immeuble Sky Bar R+.
Bannière Nos langues notre pouvoir- Journée de traduction et de fabrication numérique

Appel à participation à la journée de traduction en langues africaines et de fabrication numérique

Pour la visibilité des langues africaines sur internet, Idemi Africa et le Fable-Lab, en partenariat avec le ReFFAO et les Fablabs associés grâce au soutien de la Fondation Orange; vous invitent à participer à la journée de traduction des mots du numérique en langues africaines et la découverte de la fabrication numérique ce samedi 16 Décembre 2023 de 09 à 16h GMT en ligne et en présentiel dans 05 pays (Fablabs) de l’Afrique de l’ouest.

C’est le point culminant du projet « Nos langues, Notre pouvoir« .

C’est une journée ouverte à tous les utilisateurs et toutes les utilisatrices de l’Internet, en particuliers ceux et celles qui s’intéressent à la promotion des langues africaines sur Internet (spécialistes de langues, techniciens, entrepreneurs, gouvernants et curieux)

Ensemble, nous allons traduire environ 100 mots du numérique en langues africaines et découvrir la fabrication numérique avec la mise en place d’un club de langue dans chaque FabLab.

Inscrivez vous en remplissant le formulaire ci-dessous afin de participer en ligne ou en présentiel dans ces différents pays:

  • Bénin : Blolab, ZOGBOHOUÈ, rue du collège houphouet boigny, immeuble Nassara;
  • Côte d’Ivoire : YOP.CRÉALAB, Yopougon Banco II, entre l’allocodrome du Banco 2 et le supermarché CDCI au sein de la PFS-Yopougon (Mission Locale);
  • Mali : DoniLab, sotuba ACI, près du troisième pont , secteur 51, porte 0853;
  • Sénégal : Senfablab, Dakar, Missirah Grand Yoff Villa n•23;
  • Togo : TIDD LAB, Avédji Léo 2000,Immeuble Sky Bar R+.

Pour la visibilité des langues africaines sur internet, #MaLangueCompte

Meet IdemiAfrica: Webinaire de recherche

Langues africaines et souveraineté numérique.

C’est la rentrée d’automne au Collectif IDEMI AFRICA et nous renouons avec les rencontres Idemi. #MeetIdemiAfrica.
Cette fois-ci, c’est un webinaire de recherche de haut niveau qui réuni ce samedi 18 Novembre 2023 à 9h GMT, cinq (05) éminents professeurs et docteurs d’universités africaines qui nous entretiendrons sous les thèmes :

  1. « Le numérique en Afrique. Défis et opportunités liés à la présence effective des langues africaines sur internet » avec le Professeur Ferdinand MBERAMIHIGO de l’Université du Burundi et le Professeur Jean-Pierre ATOUGA de l’Université de BUEA au Cameroun.
  2. « L’impact des TIC sur l’enseignement-apprentissage des langues et cultures africaines » avec le Professeur Dramé MAMADOU de l’Université Cheick Anta Diop du Sénégal, le Professeur Clément BIGIRIMANA de l’Université du Burundi et M. Gratien MACECE, doctorant à l’Université de Lubumbashi.

Notons que ces deux sujets d’échanges seront modérés par le Professeur Constantin NTIRANYIBAGIRA de l’Université du Burundi.
Alors, prenez le rendez-vous en vous inscrivant.

Obtenez votre lien de participation en remplissant le formulaire ci-dessous

Contribuling 2023

Contribuling 2023, le colloque dédié aux langues minoritaires revient pour sa 3è édition. Inscrivez vous

Le collectif Idemi Africa est heureux de vous annoncer l’ouverture des inscriptions pour la troisième édition du contribuling. C’est un coloc co-organisé par l’INALCO, Wikimédia France et la BULAC avec l’implication active de Idemi Africa et d’autres volontaires, qui aura lieu le 12 mai 2023 en ligne et à Paris en présentiel. L’édition 2023 du Contribuling encourage cette année les propositions axées sur les enjeux méthodologiques de la contribution, tout en restant ouverte à toute proposition visant à renforcer la présence numérique de langues minoritaires.

Si vous voulez participer au Contribuling 2023, remplissez le formulaire d’inscription disponible ici en spécifiant les activités qui vous intéressent pour être mieux orienté.

Lire la suite « Contribuling 2023, le colloque dédié aux langues minoritaires revient pour sa 3è édition. Inscrivez vous »

Journée de l’Acceptation Universelle – Benin UADAY workshop

visuel Bénin UADAY workshop

Pour un internet inclusif et multilingue, le Chapitre Béninois de Internet Society et le collectif Idemi Africa organisent le Bénin UADAY workshop les 24 et 25 mars 2023 à Cotonou.
Cet atelier à lieu dans le cadre de la journée internationale de l’Acceptation Universelle sous l’égide de L’UASG (Universal Acceptance Steering Group) et de L’ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) .
Notons que c’est un atelier pratique, destiné à des participants de différents profils. De ce fait, que vous soyez Étudiants, Développeurs, Administrateurs Systèmes, Chefs projets informatiques ou DSI, vous aurez l’occasion de rendre votre service de messagerie électronique compatible à l’Acceptation Universelle; sinon tout au moins savoir comment s’y prendre.

L’entrée étant libre et gratuite sur inscription, nous vous invitons à vous inscrire et partagez le lien autour de vous.
Précisons qu’une attestation de participation sera délivrée à tous les participants assidus aux divers ateliers pratiques.

Pour rappel, l’UASG à pour mission de travailler pour que tous les noms de domaine et adresses électroniques valides fonctionnent dans toutes les applications, tous les appareils et tous les systèmes Internet quelques soit le script d’écriture utilisé.

Aussi, l’ICANN est une organisation à but non lucratif et reconnue d’utilité publique rassemblant des participants du monde entier qui œuvrent à la préservation de la sécurité, la stabilité et l’interopérabilité de l’Internet.

Le Chapitre Benin de l’Internet Society (ISOC BENIN) est partie prenante de l’organisation internationale Internet Society (ISOC). Il a pour mission de promouvoir le développement, l’évolution, et l’utilisation de l’Internet au bénéfice de tous les individus à travers le monde.


Pour la visibilité des langues Africaines sur internet, #IdemiAfrica #MaLangueCompte #UADay2023

Idemi Africa Meet Cécile Canut

Meet IdemiAfrica: Langage et colonialisme avec Cécile Canut

N’est-il pas temps de mieux connaître notre histoire africaine et d’y réfléchir ensemble ? Pour s’encourager et avancer tous ensemble, venez échanger avec Cécile Canut, autrice de Provincialiser la langue, ce dimanche 9 janvier 2022.

C’est la première rencontre de cette année riche pour Idemi Africa et on vous attend nombreux.

Lorsqu’ils ont colonisé l’Afrique, les Européens y ont imposé leur conception idéologique du langage. Cette idéologie s’est traduite par la mise en œuvre d’un véritable impérialisme linguistique : outre l’imposition des langues européennes, les missionnaires, puis les administrateurs coloniaux ont façonné des « dialectes africains ».
Si une telle vision, relayée par une partie des élites africaines et confortée, aujourd’hui encore, par les institutions de la Francophonie, a largement survécu aux indépendances, elle n’a jamais cessé d’être contestée – avec succès.

C’est précisément de cette idéologie et de ces succès que Cécile Canut viendra nous parler avec les conséquences théoriques et politiques.

Obtenez votre lien de participation en remplissant le formulaire ci-dessous

#Idemiafrica – #MaLangueCompte #MeetIdemiAfrica #CecileCanut #LanguesAfricaines

Sinatou Saka

«Garantir une accessibilité et une navigation numérique inclusive», une tribune de Sinatou Saka sur africanewsagency

Face à l’utilisation massive des réseaux sociaux sur le continent , nous devons prendre en charge et encourager la traduction des termes liés à la protection des données personnelles dans les langues africaines.
La bonne compréhension des conditions d’utilisations des services en ligne qui sont souvent dans un langage non accessible par la grande masse est un préjudice énorme pour l’exercice des droits des utilisateurs.
Les récentes menaces de Facebook quant à l’acceptation de ses nouvelles conditions d’utilisation de Whatsapp est un cas d’école.
Sans l’appropriation des nouveaux concepts numériques, les données africaines continueront d’être bradées sur le grand marché de l’économie numérique.
Du côté d’Idemi Africa, nous organisons régulièrement des ateliers afin de traduire des mots numériques du web 2.0 dans les langues africaines. Ces ateliers, riches de créativité, nous permettent de familiariser les internautes avec les langues africaines, de traduire des termes simples et courants de notre vie numérique comme “fil d’actualité” et ainsi encourager les Africains à parler leurs langues sur les réseaux sociaux.
La deuxième étape est donc de créer des groupes spécifiques pour les traductions plus techniques et ensuite de faire adopter ces nouveaux mots dans les médias locaux ou les groupes whatsApp les plus populaires.

Ceci est un aperçu de la tribune de Sinatou Saka sur africanewsagency.

Retrouvez l’intégralité de cet article ici https://www.africanewsagency.fr/tribune-sinatou-saka-garantir-une-accessibilite-et-une-navigation-numerique-inclusive/

Cette tribune est disponible en

N’oubliez pas, notre série de 4 ateliers d’écriture en ligne continue. La prochaine session aura lieu le 29 Octobre 2021 à 11h GMT. Réservez votre place en cliquant ici: ou en remplissant le formulaire ci-dessous.

Le Wolof sera à l’honneur avec El hadji Ibrahima DIAGO, Software engineer, Entrepreneur  et Fondateur de Wolof tech, un podcast dédié à la technologie en wolof

Visuel des 4 ateliers d'écriture de septembre à décembre 2021
série de 4 ateliers prévue entre septembre et Décembre 2021. Tous les derniers vendredis du mois à partir du 24 septembre 2021 à 11h GMT

Compte rendu de la 1ère session de la série des 4 ateliers d’écriture en langues Africaines

Comment dit- on dit « Clic » dans votre langue africaine?

Oui, c’est un peu compliqué, donc on passe au mot suivant.

Barre d’administration, Administrateur ou encore module?

Bon, on y va pour un mot plus facile, enfin j’espère.

Comment dit-on  « archive »? ou « commenter », ou “Obsolète”…

Bref, vous l’aurez compris, nous avons eu un atelier intense et des plus dynamiques. 

La première session de la série de quatre ateliers d’écriture en langues africaines initiée par Idemi Africa en collaboration avec quelques partenaires a effectivement eu lieu ce 24 septembre 2021 à 11h GMT comme prévu.

Lire la suite « Compte rendu de la 1ère session de la série des 4 ateliers d’écriture en langues Africaines »

Sondage pour les ateliers d’écriture de Idemiafrica

Le collectif Idemi Africa en collaboration avec Le Chapitre Benin de l’Internet Society (ISOC BENIN), la communauté Wikimédiens du Bénin User Group, le Blolab et le collectif Dokaanou initient une une série de 4 ateliers d’écriture.
Après la première session de ce 24 septembre 2021, nous voudrons mieux cerner votre disponibilité et vos attentes afin de mieux vous servir.
Merci de nous aider en répondant à ce mini sondage.

Merci pour votre aimable contribution

Visuel des 4 ateliers d'écriture de septembre à décembre 2021

Série d’ateliers d’écriture en langues africaines #3

La troisième session de la série de quatre ateliers d’écriture en langues africaines sur internet aura lieu ce 26 Novembre 2021 à 11h GMT.

Ensemble nous collaborerons encore une fois pour la traduction de quelques expressions numériques en langues africaine

Cette fois-ci, nous allons découvrir le Duala à travers ACAMLADU (Académie de la Langue Duálá) et de l’association DoM (Duálá ó Muléma) qui nous sera présenté par Molá Kɔŋgɔ́

Ces ateliers collaboratifs sont organisés pour susciter l’émulation autour de la présence des langues africaines sur internet en commençant d’abord par obtenir une base de données qui sera exploitée pour le développement des sites / applications ou la traduction des CMS (WordPress) en langues africaines.

Le principe est simple: nous mettons à disposition un référentiel de termes et expressions du numérique en français/anglais que les participants transcriront dans la langue qui leur conviendrait avec quelques ressources qui leur faciliteront la tâche. C’est une occasion de rencontre des locuteurs de langues Africaines.

Pour un internet ouvert, accessible et équitable, il urge que nous produisons du contenu sur internet dans nos langues.

Molá Kɔŋgɔ́
Molá Kɔŋgɔ́ de Académie de la Langue Duálá et association Duálá ó Muléma

Inscrivez-vous pour être informer des prochaines mises à jour


#Idemiafrica – #MaLangueCompte #AtelierEcriture #LanguesAfricaines